Случайный афоризм
Признак строгого и сжатого стиля состоит в том, чтовы не можете выбросить ничего из произведения без вреда для него. Бенджамин Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

высоко, что казалось, только и остается умереть за нее. Иначе  не  выра-
зить свою огромную, неземную любовь к ней. Такое  возвышенное  отречение
от истинной любви дано изведать всем любящим, изведал  его  и  Мартин  в
этот миг у телефона, в вихре пламенного  блаженства;  и  он  чувствовал,
умереть за нее значило бы, что он жил и любил достойно. А ему едва минул
двадцать один год, и он никогда еще никого не любил.
   Он повесил трубку, рука дрожала, от  внезапно  испытанной  сладостной
полноты слиянии с ней накатила слабость. Глаза лучисто сияли, лицо,  от-
решенное от всего суетного, преобразилось, дышало какой-то неземной чис-
тотой.
   - Свидания назначаешь, а? - съехидничал зять. - Сам знаешь,  чем  это
кончается. Угодишь на скамью подсудимых.
   Но Мартин не мог спуститься с небес. Даже грязный намек не вернул его
на землю. Он не снизошел до гнева и обиды. Ему только что явилось дивное
виденье, и он уподобился богу, и мог лишь горько, глубоко  пожалеть  это
ничтожество. Он и не взглянул на Хиггинботема, поднял на него глаза,  но
все равно не увидел; и, словно во сне, вышел из комнаты, надо было пере-
одеться. Только уже у себя, завязывая галстук, он как бы заново  услышал
застрявший в ушах неприятный звук. Вслушался и запоздало сообразил:  это
Бернард Хиггинботем презрительно фыркнул ему вслед.
   Парадная дверь Морзов закрылась за Мартином и Руфью, и,  спускаясь  с
крыльца, он вдруг отчаянно растерялся.  Оказалось,  сопровождать  ее  на
лекцию не одно только блаженство. Неизвестно, как себя вести. Ему случа-
лось видеть, как ходят по улицам люди ее круга - обычно женщина идет под
руку с мужчиной. Но бывает, опять же, что идут и не под руку,  неизвест-
но, может, под руку ходят только вечером, или только мужья с женами, или
вообще родня.
   Перед тем как ступить на тротуар, он  вспомнил  Минни.  Минни  всегда
строго держалась правил хорошего тона. Уже при второй встрече она  отчи-
тала его за то, что он шел со стороны домов, и решительно заявила,  что,
если джентльмен провожает даму, ему полагается идти с края  тротуара.  И
всякий раз как они переходили через улицу, Минни непременно  наподдавада
ему по ноге - напоминала, чтобы опять шел там  где  следует.  Интересно,
откуда она взяла это правило, докатилось оно до нее из хорошего  общест-
ва, и впрямь ли так полагается?
   Почему бы не попробовать, решил он и, едва они  ступили  на  тротуар,
перешел за спиной Руфи к краю. И сразу  оказался  перед  новой  задачей.
Предложить ей руку? Сроду ни одной девушке не предлагал руку. Девушки, с
которыми он был знаком, никогда не брали парней под руку. В  первые  дни
знакомства парочка просто идет рядом, а потом, на улицах потемнее,  -  в
обнимку, и девушка кладет голову парню на плечо. Но  теперь  все  иначе.
Руфь не такая, как те девчонки. Надо что-то делать.
   Он согнул руку в локте, чуть-чуть согнул на пробу, словно и не  пред-
лагал ей, а небрежно, вроде он всегда так ходит. И чудо свершилось. Руфь
взяла его под руку. От этого прикосновенья он ощутил восхитительный тре-
пет, на несколько мгновений словно оторвался от земли и вместе с ней па-
рил в воздухе. Но скоро опять спустился на  землю,  встревоженный  новым
осложнением. Они переходят через улицу. Значит, он окажется с внутренней
стороны тротуара. А положено идти со стороны мостовой. Как быть -  опус-
тить руку и перейти? А потом - переходить каждый  раз,  опять  и  опять?
Что-то здесь не так, не станет он скакать с места на место,  нечего  ва-
лять дурака. Однако он не совсем успокоился и, оказавшись  с  внутренней
стороны тротуара, стал быстро, с жаром что-то рассказывать, сделал  вид,
будто увлекся разговором, - если ошибся и надо было перейти, она подума-
ет, что он просто заговорился.
   Они пересекали Бродвей, и он столкнулся с новой задачей. В ярком све-
те электрических огней он увидел Лиззи Конноли и ее смешливую  подружку.
Он заколебался было, но тотчас рука поднялась, он снял шляпу. Не мог  он
предать своих, и не перед одной Лиззи Конноли снял он шляпу. Она  кивну-
ла, смело глянула на него не мягким и кротким взглядом, как у Руфи, нет,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.