Случайный афоризм
Настоящий писатель, каким мы его мыслим, всегда во власти своего времени, он его слуга, его крепостной, его последний раб. Элиас Канетти
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

практический здравый смысл подсказывал разменять чек у бакалейщика и тем
самым поднять веру в свою кредитоспособность.  Мартин  нехотя  покорился
доводам в пользу бакалейщика, заплатил ему сполна и получил сдачи  звон-
кой монетой. Расплатился он и с другими лавочниками,  выкупил  костюм  и
велосипед, заплатил за месяц пользования  машинкой,  заплатил  Марии  за
просроченный месяц и за месяц вперед. И осталось у  него  в  кармане  на
случай непредвиденных расходов еще почти три доллара.
   Пустячная сумма эта казалась Мартину настоящим богатством. Едва полу-
чив назад костюм, он пошел повидать Руфь и по дороге не мог  удержаться,
позвякивал горсткой серебра в кармане. Так долго он был без гроша,  что,
подобно спасенному от голодной смерти, который не в силах отвести  глаза
от оставшейся на столе пищи, Мартин не мог выпустить из рук серебро.  Он
не был ни скуп, ни  жаден,  но  деньги  значили  для  него  больше,  чем
столько-то долларов и центов. Они означали успех, и оттиснутые на  моне-
тах орлы олицетворяли для него крылатую победу.
   Оказывается, мир удивительно хорош. В глазах  Мартина  он  и  вправду
стал прекраснее. Долгие недели то был тусклый, сумрачный мир, а  теперь,
когда почти все долги заплачены и в кармане позвякивают три  доллара,  а
голова полна сознанием успеха, оказалось, солнце ярко светит и  греет  и
даже внезапный дождь, что застиг прохожих врасплох и промочил до  нитки,
Мартина только развеселил? Когда он голодал, он часто раздумывал  о  го-
лодных, которых в мире тысячи, но теперь, наевшись досыта, уже не  обре-
менял себя мыслями о том, что в мире тысячи голодных. Он забыл  про  них
и, страстно влюбленный, вспомнил о влюбленных, которым в мире счету нет.
Сами собой зазвучали строки любовной лирики. Увлеченный творческим поры-
вом, он прозевал нужную остановку, проехал трамваем два лишних  квартала
и вовсе не почувствовал досады.
   У Морзов он застал много народу. В доме гостили две двоюродные сестры
Руфи из Сан-Рафаэля, и под предлогом, что  их  надо  развлекать,  миссис
Морз, как задумала раньше, старалась окружить Руфь молодыми людьми. Кам-
пания началась во время вынужденного отсутствия Мартина и сейчас была  в
разгаре. Миссис Морз порешила приглашать людей деловых, серьезных. Итак,
когда пришел Мартин, там кроме сестриц Дороти и Флоренс были два универ-
ситетских профессора, один был латинист, другой специалист по английской
филологии; молодой офицер, только что возвратившийся с Филиппин, в прош-
лом школьный товарищ Руфи; некто Мелвил, личный секретарь  Джозефа  Пер-
кинса, главы сан-францисского страхового общества; и,  наконец,  всамде-
лишный банковский кассир, Чарльз Хэпгуд, моложавый человек тридцати пяти
лет, питомец Станфордского университета, член Нильского  клуба  и  клуба
"Единство" и осмотрительный оратор, во время выборной кампании выступаю-
щий за республиканскую партию, - иными словами, во всех отношениях  мно-
гообещающий молодой человек. Среди женщин одна писала  портреты,  другая
была профессиональная музыкантша, и еще одна со степенью доктора  социо-
логии, известная во всем штате представительница благотворительной орга-
низации, опекающей трущобы Сан-Франциско. Но в планах миссис Морз женщи-
ны значили не так уж много. В лучшем случае они служили необходимым  до-
полнением. Надо же как-то привлечь в дом деловых серьезных мужчин.
   - Когда разговариваешь, не горячись, - предостерегла Руфь Мартина пе-
ред тем, как началось тяжкое испытание знакомства.
   Поначалу Мартин держался довольно скованно, его угнетала  собственная
неуклюжесть, особенно он боялся, как когда-то, своротить  плечом  мебель
или задеть безделушку. К тому же его смущало это общество.  Никогда  еще
он те бывал в таком избранном обществе, тем более в  таком  многочислен-
ном. Больше всех его заинтересовал банковский кассир  Хэпгуд,  и  Мартин
решил при первой же возможности разобраться, что  это  за  человек.  Ибо
хоть Мартин и робел и относился к этим людям с почтением, он был  уверен
в себе и ему необходимо было помериться с ними силами,  понять,  что  же
они узнали из книг и из жизни, чего не знает он.
   Руфь опять и опять поглядывала на Мартина, проверяя, каково ему в об-
ществе, и с удивлением и радостью убедилась, что с ее кузинами  он  дер-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.