Случайный афоризм
Писатели, кстати сказать, вовсе не вправе производить столько шума, сколько пианисты. Роберт Вальзер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:


                                    21

     - В прошлом году я встретил одну американскую пару, я тогда  ездил  с
подружкой в отпуск, в Коннемара, в Ирландии. Очень даже ничего:  она  была
фотомоделью и рекламировала эти прозрачные трусики и все такое -  ну,  как
на плакатах в метро... Да, так вот эта парочка, плотник, что ли, с женой -
из Мичигана - они купили фарфоровую статуэтку, в  антикварном  магазине  в
одной деревушке, через которую мы проезжали. Статуэтка была  интересная  -
два  прокаженных  с  длинными  трубками  и  коварными   ухмылками   что-то
замышляют, сидя над парой кружек с грогом. Лет сто, не меньше...
     "Джереми", агент Интеллидженс Сервис, улыбнулся; он сидел  на  заднем
сиденьи лондонского такси между двумя женщинами. Приятный, учтивый, гладко
выбритый, волнистые волосы аккуратно  причесаны,  темный  костюм-тройка  и
алая гвоздика на лацкане. Барбаре  казалось,  что  такие  мужчины  вымерли
вместе с фраками и дредноутами.
     А он продолжал:
     -  Так  вот,  на  этой  статуэтке  оказалась  надпись  на  подставке,
интригующая надпись на гэльском, они несколько дней ломали над ней голову,
но вокруг  не  было  никого,  кто  бы  мог  ее  перевести.  А  я  как  раз
интересовался  гэльской  поэзией,  еще   в   университете.   Можете   себе
представить меня в роли актера? Я даже сыграл в двух постановках - обычный
провинциальный набор.
     - Так что там было написано? - спросила Сильвия.  Она  тоже  была  из
Эс-Ай-Эс, ее выбрали для этого задания специально из-за  стройной  высокой
фигуры, суженного книзу лица и черных, до самых плеч, волос.  На  ней  был
морского цвета костюм с шарфом в горошек, узкие белые туфли  и  сумочка  в
тон, белая шляпа с широкими полями, а в руке - пастельно-голубая шаль.
     - Это самое смешное во всей истории, - продолжил Джереми. - Там  было
написано "Сделано на Тайване".
     Барбара улыбнулась и посмотрела в окно. Такси ехало вдоль тротуара на
Оксфорд Стрит, в нескольких сотнях ярдов от Мраморной  Арки.  Июль  был  в
самом разгаре, лето  и  голубое  небо  заставили  Лондон  расцвести  всеми
цветами радуги: рубашки и платья туристов и  спешащих  покупателей,  яркие
витрины модных магазинов, и цветы, цветы, орхидеи, розы, лилии на тележках
уличных торговцев. Парочки старые и молодые, кто-то под ручку, кто-то  уже
с детьми, бизнесмены спешат обедать, перекинув через плечо пиджак, женщины
в цветастых широких брюках и в ярких летних  платьях,  а  вот  два  араба,
разглядывающие картину на витрине, индиец в  тюрбане,  лижущий  мороженое.
Обычные, простые люди с единственным желанием: "Оставьте меня в покое!".
     Барбара любила наблюдать за людьми, не сующими нос в чужие дела.  Это
было ее кредо, как она ответила Фоледе. Жаль, что многие не  способны  так
поступать. И  всегда  плохие.  Так  или  иначе,  все  сводится  к  полному
отсутствию дарований и воспаленному самолюбию, когда заняться самому нечем
- приходится соваться к другим. И решают  за  других,  принимают  решения,
касающиеся жизни других, именно те, кто меньше всего  подходит  для  такой
работы. Хотя Барбара и  работала  на  правительство,  но  в  глубине  души
считала, что оно похоже на таких "всезнаек". Если  кто-то  и  нуждается  в
правительстве, то лишь постольку, поскольку оно  охраняет  его  от  других
людей.
     Такси пересекло Бейкер Стрит и Джереми посмотрел на часы. Они прибыли
точно. Водитель сбавил ход и проехал еще на квартал вперед. На  углу  Дьюк
Стрит их ждала женщина. Высокая и стройная, суженное  книзу  лицо,  черные
волосы до плеч, костюм цвета морской волны, шарф в горошек, белые туфли  и
сумочка в тон и пастельно-голубая шаль в руке.
     - Это она, Фредди, - сказал Джереми, указав на  нее.  Женщина  искала
такси, увидев желтую записную книжку, прижатую изнутри к лобовому  стеклу,
она подняла руку. Такси затормозило, и она забралась внутрь, сев  рядом  с
Сильвией,  которая  сидела  со  стороны  тротуара.  Боковые  стекла   были

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.