Случайный афоризм
Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал. Юлиан Тувим
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

рыщете? Шли бы лучше спать.
   Катер с минуту постоял, очевидно, там обдумывали, что  делать.  Потом
взревел мотор, и катер умчался.
   Девушка облегченно вздохнула:
   - Слава богу, они уехали.
   - Они поехали заявлять в полицию.
   - Ну и что, - сказала девушка, - пока они это делают, вы могли  бы...
мы могли бы вытащить байдарку и...
   - И вы могли бы продолжить рассказ, - вставил Мейсон. -  Допустим,  я
сейчас поплыву. Не успею я добраться до берега, как меня подберет  поли-
ция. И что я тогда им скажу?
   - Но это сугубо личное дело, - сказала девушка, - оно касается только
меня.
   - А когда им начнет интересоваться полиция, оно перестанет быть  лич-
ным. Я не хочу оказаться соучастником преступления.
   - Тогда давайте завесим иллюминаторы одеялами, возьмем фонарь и вмес-
те посмотрим, что там внутри бутылки.
   - Но ведь наши друзья не будут сидеть сложа руки, пока мы этим  зани-
маемся, - сказал Мейсон.
   - Они же не знают, что мы на этой яхте.
   - Не знают, пока мы здесь, - объяснил Мейсон. - Я  уже  сказал,  если
меня подберет полиция, я буду вынужден объяснить, где я был и что делал.
   - Ну тогда... тогда вы останетесь здесь до утра. А утром  мы  спокой-
ненько отправимся на рыбалку с удочками и...
   - Давайте завешивать иллюминаторы. Я хочу узнать, что же в  этой  бу-
тылке, - перебил ее Мейсон.
   - Ладно.
   Через несколько минут иллюминаторы были, завешены, и Мейсон достал из
бутылки плотно свернутые листки бумаги. Девушка поднесла поближе фонарь.
На каждом листе вверху было выдавлено: "Яхта "Теербелл". Владелец Джордж
С. Элдер".
   Мейсон разгладил листки на коленях, и они начали читать текст,  напи-
санный твердым, четким почерком.
   "Мы находимся у острова Каталина. Я, Минерва Дэнби, пишу об  этом  на
случай, если со мной что-нибудь случится. Мне известно нечто, из-за чего
Джордж Элдер лишится значительной части своего состояния, и  поэтому  он
может пойти на все, лишь бы заставить меня молчать. Боюсь, я  сама  вела
себя слишком беспечно, если не сказать глупо. Отец Джорджа Элдера  после
смерти оставил всю свою собственность в виде акций корпорации "Элдер ас-
сошиэйтс инкорпорейтед" частично своей падчерице Коррине  Лансинг,  час-
тично сыну Джорджу С. Элдеру. Если кто-то из них умрет, то его часть пе-
рейдет к тому, кто останется. Брат отца, Дорлей  X.  Элдер,  должен  был
владеть одной третью акций с гарантированным пожизненным доходом.  Но  в
дела корпорации он не должен был вмешиваться,  пока  молодые  наследники
были живы. Дивиденды делились поровну, на три части.  Правда,  было  еще
десять акций, которыми владела Кармен Монтеррей. Все это я  пишу,  чтобы
стала ясной опасность моего положения.
   Коррина  Лансинг  уехала  в  Южную  Америку,  У  нее   было   нервное
расстройство, перешедшее в болезнь. Я познакомилась с  ней  в  самолете,
когда летела из Чили в Аргентину. Она ужасно нервничала,  и  я  пыталась
хоть как-то успокоить ее. В результате я неожиданно  ей  очень  понрави-
лась, и она настояла на том, чтобы я стала путешествовать вместе с  ней,
при этом все расходы она брала на себя. Поскольку я  была  ограничена  в
средствах и к тому же полагала, что хоть чем-то ей помогу, я приняла  ее
предложение, ничего не зная толком ни о ней, ни о ее болезни.
   Вместе с Корриной была ее прислуга - Кармен Монтеррей. Она работала в
их семье много лет и была любимицей отчима Коррины. Со временем я многое
узнала о семье Коррины, о ее брате, о завещании отца. Кармен  Монтеррей,
разумеется, тоже обо всем этом было известно. К  ней  относились  как  к
члену семьи, и Коррина Лансинг не стеснялась обсуждать в ее  присутствии

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.