Случайный афоризм
Писатель пишет не потому, что ему хочется сказать что-нибудь, а потому, что у него есть что сказать. Фрэнсис Скотт Фицджеральд
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

изящно представил семерых свидетелей,  каждый  из  которых  заявил,  что
знал, что американец брал взаймы деньги у этого бизнесмена, но  что  сам
присутствовал в комнате, когда американец вернул долг, весь до последне-
го цента.
   Слабая улыбка коснулась ее губ.
   - И какова мораль этой истории, мистер Мейсон?
   - Ее мораль в аморальности, - ответил Мейсон. - Она  говорит  о  том,
что иногда с дьяволом приходится бороться огнем.
   - И что мы будем делать?
   - Пока мы ничего не будем делать. Мы не побежим говорить про бутылку,
не покажем копии письма. Жаль, что у нас  не  было  фотоаппарата,  чтобы
снять документы. Мы бы сейчас были совершенно в другом положении.
   - Но, мистер Мейсон, разве вы не понимаете, что он  сделал?  Если  мы
позволим ему уйти от ответа, то это же... Я  потеряла  доказательство...
Боже мой... Я ведь действительно пробралась в его дом, и он может подать
на меня в суд...
   - Положитесь на меня, - сказал Мейсон. - Я не совсем уверен,  но  ваш
друг Джордж Элдер может испытать нечто вроде шока, когда узнает,  что  я
собираюсь вас защищать. Не падайте духом, Дороти. К обеду вы  уже,  воз-
можно, выйдете отсюда.
   - К обеду? Нет, мистер Мейсон, даже если судья распорядится отпустить
меня под залог, мои финансовые возможности...
   - Вы выйдете отсюда под залог. Потом мы подадим в суд на Джорджа  Эл-
дера и заставим его защищаться.

   Судья Ланкершим терпеливо выслушал последние доводы адвоката  и  ска-
зал:
   - Ваше требование о приостановке дела отклоняется. - Он  взглянул  на
часы. - На этом список дел, назначенных к рассмотрению, исчерпан.  Оста-
лось только решить вопрос о залоге в деле Феннер.
   - Мы готовы это обсудить, ваша честь, - сказал Винсент Колтон.
   - Мистер Джексон из конторы мистера Мейсона был... О, я вижу,  мистер
Мейсон сам здесь, - сказал судья Ланкершим. - Вы готовы принять  участие
в нашем обсуждении?
   - Да, ваша честь.
   - Вот суть дела, - начал судья Ланкершим. - Эта молодая женщина обви-
няется в краже. Насколько я понял мистера Джексона, всякая попытка  убе-
жать была бы с ее стороны абсолютно бессмысленной. У нее есть  деньги  в
банке, она владеет яхтой, и...
   - И все эти денежки можно взять в один день, - буркнул Колтон. - Яхта
старая, маленькая и сомнительной ценности. У этой  молодой  женщины  нет
судимостей, но остается факт, что она действительно проникла в  дом  той
ночью и украла драгоценности на сумму пятьдесят тысяч  долларов.  Отпус-
тить ее под мизерный залог - значит дать ей возможность  заплатить  пять
или десять тысяч, продать драгоценности и иметь сорок тысяч долларов до-
хода.
   - Чепуха, - сказал Мейсон.
   - Минуточку, мистер Мейсон, - сказал судья Ланкершим. - У вас еще бу-
дет возможность высказаться. Продолжайте, мистер помощник окружного про-
курора.
   - А я уже почти все сказал, - проговорил Колтон. -  Мы  считаем,  что
сумма залога должна быть, по крайней мере, равна стоимости украденного.
   Судья Ланкершим на минуту задумался, потом взглянул поверх  очков  на
Перри Мейсона.
   - Ну, мистер Мейсон, а что вы думаете по этому  поводу?  По-моему,  я
знаю ваше мнение. Мистер Джексон мне все подробно рассказал.
   - Прежде всего, - сказал Мейсон, - мне кажется, не было украдено дра-
гоценностей на пятьдесят тысяч. Я думаю, драгоценностей вообще не крали.
   - Понятно, - сказал Колтон с сарказмом. - Мистер Элдер, очень уважае-
мый и известный гражданин, швыряется фальшивыми обвинениями в адрес  не-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.