Случайный афоризм
Перефразируя Ренара: очень известный в прошлом месяце писатель. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                          ГАРДНЕР Эрл Стенли
                         Дело небрежной нимфы

   Со взятой напрокат байдарки Перри Мейсон изучал поместье Элдера,  как
генерал изучает место предстоящего сражения.
   Полная луна достаточно хорошо освещала цель - остров, соединявшийся с
сушей железобетонным мостом длиной шестьдесят футов. Двухэтажный особняк
Элдера выходил на пролив и напоминал замок, окруженный рвом с водой.  Со
стороны суши от любопытных прохожих поместье скрывала кирпичная стена  с
железными пиками, а со стороны залива стояли знаки, предупреждавшие, что
нарушители будут преследоваться по закону. Песчаный карьер  на  северной
стороне острова переходил в серповидный пляж с ухоженным газоном.
   Положение Элдера, по крайней мере внешне, казалось прочным  и  внуши-
тельным, как и его поместье на острове. Но Перри Мейсон  был  далеко  не
заурядным юристом. Он всегда наносил удар там, где  не  ждали.  Поэтому,
собственно, они совершал ночной обзор поместья Элдера,  которое  значило
для хозяина больше, чем вся его остальная немалая собственность.
   В этот вечер Элдер развлекался. По  всей  видимости,  основная  часть
гостей прибыла к нему на двух громадных яхтах, которые теперь стояли  на
якорной стоянке в четверти мили от берега. У причала поместья Элдера на-
ходились два мощных сторожевых катера. Поговаривали, будто бухта освеща-
лась прожекторами с инфракрасным излучением, и, если какое-нибудь плаву-
чее средство оказывалось ближе чем в десяти футах от  границы  владений,
срабатывала автоматическая сигнализация, вспыхивали обычные прожектора и
включалась мощная сирена.
   Мейсон бесшумно подплыл поближе к песчаному карьеру. Там был установ-
лен деревянный знак. Над ним висела лампа с козырьком, свет ее падал  на
написанные красной краской слова: "ЧАСТНЫЕ ВЛАДЕНИЯ. ОСТОРОЖНО, ЗЛАЯ СО-
БАКА".
   И тут Мейсон обнаружил пловца. Тот, очевидно,  не  замечая  байдарки,
делал сильные ровные гребки. Мейсон стал с любопытством следить за  ним.
Пловец вышел у песчаного карьера в нескольких футах от освещенного  зна-
ка. При свете луны и лампы Мейсон разглядел, что это была девушка.  Она,
по всей видимости, плыла голой, привязав к спине небольшой  водонепрони-
цаемый меток. Из этого мешка девушка достала полотенце и насухо  вытерла
свое стройное крепкое тело. Потом она извлекла туфли, чулки  и  открытое
вечернее платье.
   Зачарованный зрелищем, Мейсон положил весло в  байдарку  и  поднес  к
глазам бинокль для ночного видения. Девушка была красивой  блондинкой  и
вела себя совершенно спокойно. Она одевалась неторопливо, как будто сто-
яла перед зеркалом в собственном доме. Надев платье, чулки и туфли,  она
стала краситься, смотрясь в зеркальце пудреницы.
   Из дома доносились музыка и  смех.  Мейсон,  проследив,  как  девушка
прошла легкой походкой по тропинке газона и скрылась  в  тени  особняка,
стал ждать.
   С четверть часа Мейсон наблюдал за домом, время от времени поднося  к
глазам бинокль. Разумеется, не исключалась возможность, что таинственная
гостья была приглашена или хорошо знала хозяина и могла  позволить  себе
опоздать, но в любом случае она вряд ли оставила бы полотенце и мешок на
берегу.
   Мейсон нетерпеливо взглянул на часы. Было поздно, а ему еще предстоя-
ло вернуть байдарку и добраться до города. Он уже  достаточно  тщательно
осмотрел песчаный  карьер  на  острове  и  выработал  определенный  план
действий - на днях Джорджу С. Элдеру придется испытать сильный удар.
   Вдруг Мейсон услышал отчаянный лай собаки. Тут же зажегся свет в зад-
них комнатах особняка. Послышались голоса, затем снова собачий лай. Мей-
сон взял бинокль.
   В одном из окон появилась девушка. Она вскочила на подоконник и  сос-
кользнула вниз. Длинный подол платья зацепился за подоконник, она быстро
освободила его рукой и побежала. Сначала она бежала в сторону ворот,  но

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.