Случайный афоризм
Писатель подобен раненой тигрице, прибежавшей в свое логовище к детенышам. Лев Шестов
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

назвал водителю ресторан, рекомендованный ему детективом.
     В зале он обратился к кассиру:
     - Мое имя - Пол Дрейк, этого джентльмена зовут  -  Перри  Мейсон.  Мы
ожидаем телефонного звонка, Будьте любезны, запишите наши  имена,  и  если
будут вызывать, позовите одного из нас.
     - Я выполню вашу просьбу. Вы сказали, Дрейк и Мейсон?
     - Да, Пол Дрейк и Перри Мейсон.
     - Не беспокойтесь, я прослежу за тем, чтобы вас позвали,  если  будет
звонок. Садитесь, пожалуйста, вон за тот столик в углу, там в  стене  есть
телефонная розетка, так что вы сможете разговаривать, не сходя с места.
     Когда они заняли места, Дрейк усмехнулся:
     - Я так голоден, что единственное,  что  меня  насытит,  это  большая
отбивная. Но если я ее закажу, то на приготовление уйдет минут пятнадцать,
а нам позвонят именно тогда, когда мясо подадут на стол...
     - Пусть себе звонят, - пожал плечами Мейсон.  -  Мы  просто  попросим
аризонских детективов проследить за ними. Если они отправятся  в  отель  -
одно дело, если к мировому судье, чтобы получить разрешение на  брак,  это
будет нечто иное.
     Подошла официантка и Мейсон сделал заказ:
     - В первую очередь принесите нам три коктейля "Лобстер",  а  пока  мы
ими займемся, вы накроете на стол. Побольше зеленых маслин и сельдерея. Мы
хотим получить три самых лучших отбивных. И побольше кофе. И,  пожалуйста,
поторопитесь, мы спешим.
     Официантка кивнула и удалилась.
     - Ну, - улыбнулся Пол Дрейк, потирая руки, - удивится же мой желудок,
если все заказанное в него попадет. Мне все больше начинает казаться,  что
телефон  зазвонит  именно  в  ту  минуту,  когда  нам  принесут  отбивные.
Поднимется тревога, и мы выскочим отсюда, не тронув мясо на тарелках.
     - Она уже несет коктейли, - заметил Мейсон. - Во всяком случае, к еде
мы приступим.
     К  коктейлю  полагался  салат  с  крабами,  поэтому  он  и  назывался
"Лобстер". Они накинулись на салат, заедая  его  маслинами  и  зеленью,  с
неприличной  быстротой  поглощая  все.  Взглянув  в  сторону  двери,   Пол
удовлетворенно отметил:
     - Уже несут отбивные. Только бы не зазвонил телефон!
     Официантка поставила поднос  с  блюдами  под  крышками  на  служебный
столик, подхватила первое блюдо салфеткой, поставила перед Деллой Стрит  и
горделивым жестом откинула серебряную крышку.  Аппетитный  запах  жареного
мяса и подрумяненной картошки наполнил воздух.
     Кассирша, появившись за спиной Дрейка, сказала извиняющимся тоном:
     - Вас вызывают, мистер Дрейк. Вот телефон.
     Дрейк застонал, взял телефонную трубку и произнес:
     - Пол Дрейк слушает...
     - Минутку, - заметила кассирша. - Я должна его подключить. Вот теперь
можете говорить.
     - Алло! - рявкнул в трубку Дрейк. - Да, говорит Дрейк.
     - Извините, джентльмены, - сказала Делла Стрит, взяла вилку и  нож  и
вонзила их в сочное мясо, - но я не желаю, чтобы все это пропало!
     Официантка поставила блюдо перед Мейсоном и тоже сняла крышку.
     - Как быть с порцией этого господина? - спросила  она.  -  Подождать,
пока он закончит телефонный разговор?
     - Нет, - возразил Мейсон. - Подавайте и ему.
     Дрейк отодвинул телефон  немного  в  сторону,  кивнул  официантке,  и
сказал в трубку:
     - Вы неуверены... нет? Больше  никаких  новостей?  Никаких  признаков
разыскиваемых? Мы отсюда уйдем примерно  минут  через  двадцать  пять  или
тридцать.
     Он положил трубку, отодвинул подальше аппарат, взял  нож  и  вилку  и
накинулся на еду.
     - Что случилось? - спросил Мейсон.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.